@ frammento 007 a

007-0101
FY] [lac] *p. 109* yaje aupeiqe mmof hinai auw affi tefswne mparqenos nmmaf mn pefyomnt nhmhal autnnoouf ekwstanYnoupolis eratf nqeodwsios.
[lac] lo convinsero così, e prese la sua sorella vergine con sé e i suoi tre servi, e fu mandato a Costantinopoli da Teodosio.

007-0102
FY] prro de nterefnau erof afraye. auw afY naf noumanouwh hitouwf mppalla{ti}on. afY nefyHre ehrai etootf aftwbh mmof hn ouqbbio nqe nourwme nhHke efjw mmos
L'imperatore quando lo vide gioì e gli assegnò una residenza presso il palazzo e gli affidò i suoi figli, e lo pregò umilmente come un qualsiasi privato, dicendo.

007-0103
FY] je jin emntrro emntrro ntaitnnoou nswk etbe poujai nneTuCH nnayHre.
Da un regno all'altro, ti ho mandato a chiamare per la salute delle anime dei miei figli.

007-0104
FY] mpeiouwy etaau etootf nlaau nsoPistHs. oude gramma{ti}kos je nsesooun ntsoPia mpnoute. tai e{Y}ouwy etre nayHre noi mmos mn tcinyaje nCrHsim{o}n
Non ho voluto affidarli ad alcun professore di filodofia o di grammatica, perché costoro non conoscono la dottrina di Dio, che voglio che i miei figli imparino, insieme con quanto &egreave; utile della retorica.

007-0105
FY] tenou ce eis ppalla{ti}on tHrf harok
Ecco dunque che tutto il palazzo è sotto di te.

007-0106
FY] YY nnayHre *p. 110* etootk
Ti affido i miei figli.

007-0107
FY] p{ai}deue mmoou kata pnoute auw kata peoou nt(e)nmntrro. etbe peoou nn[e]eiote nteum(a)au.
Educali secondo Dio e la gloria del nostro regno per la gloria dei genitori della loro madre.

007-0108
FY] anok gar Ycwyt an elaau nsa qe etra[e]r anaf mpeC(risto)s. pai ntafCarize nai ntexousia nt[lac]mntrro.
Io infatti non desidero altro che compiacere Cristo, che mi donò il potere del regno.

007-0109
FY] arsenios de nterefswtm enai ntootf nqeodwsios afraye je afcn ourwme efme mpnoute aftocf erof.
Arsenio, dopo che udì ciò da Teodosio, gioì perché aveva trovato un uomo amante di Dio, e gli rimase affezionato.

007-0110
FY] afmoute ce epkoui snau nrro. arkadios. mn onnorios affi nneuklom hij[e]n neuapHue afnojou ejm pkah aftaau etootf. pejaf naf
Questi chiamò i due principi Arcadio e Onorio, tolse loro le corone dalla testa, li fece inginocchiare a terra, e li consegnò a lui, dicendo:

007-0111
FY] je eis nayHre YY mmoou etootk hws paganos auw hws [e]rro an
Ecco i miei figli li affido a te come privati, e non come principi.

007-0112
FY] Ysbw nau kata pnoute.
Educali secondo Dio.

007-0113
FY] arsenios de nefdidaskei nnkoui nrro euhmoos.
Arsenio insegnava ai principi facendoli restare seduti,

007-0114
FY] ntof de nefaheratf H efdiakonei [lac]
mentre egli stava in piedi somministrando [lac]

@ lacuna [x fogli monbfy]

@ frammento 007 b

007-0151
FY] [lac] *p. 111?* au nrro.
regale.

007-0152
FY] e(yw)pe mmon Y(na) y honou n(t) mntrro
Se no, potrò aggiungerli al regno.

007-0153
FY] (nai) neyafj(o)ou nci qeo(d)wsios ere nefyHre swtm erof.
Queste cose diceva Teodosio mentre i suoi figli lo ascoltavano.

007-0154
FY] euyanproHlqe de nouhoou euyanbwk etekklHsia mn peueiwt eusapisa mn pai mmof.
Mentre procedevano un giorno andando in chiesa con il loro padre stando al suo fianco,

007-0155
FY] euyanei ehoun yaucw hahtm peusah [lac]
quando entravano stavano presso il loro maestro. [lacuna]

@ breve lacuna

007-0160
FY] [lac] *p. 112?* (p)ol{itei}a mn (nas)kHsis nar(s)en{i}os p(e)f(son)
[lac] le politeia e le ascesi del suo fratello Arsenio.

007-0161
FY] auw neas[lac]f pe nsabH(l) etbe qote mp(e)feiwt eyje afbwk af[e]r monaCos
[lac] se non per il timore di suo padre, se fosse andato a farsi monaco.

007-0162
FY] plHn etbe qote mpefsn tsbw mpefsah ebol.
Dunque per il timore non abbandonò l'insegnamento del suo maestro.

007-0163
FY] arkadios de nere [n]nroouy ntmntrro [e]r anaf pe.
Ad Arcadio invece piacevano le incombenze del regno.

007-0164

@ lacuna

@ frammento 007 c

007-0201
FY] [lac] *p. 115* jekas efnahwtb [e]narsenios pefsah je afY naf nounoc ns{i}ye.
affinché uccidesse il suo maestro Arsenio, perché gli aveva dato una grande punizione.

007-0202
FY] pespaqarios de aftame arsenios epekrof.
Lo spatario avvertì Arsenio di nascosto.

007-0203
FY] mnnsa yom{n}t de nhoou affi yomnt nholokottinos afei ebol ejn {tq}alassa ere pefkamision hijwf. afCala epesHt eujoi afnkotk eau[e]r atsooun erof eume(e)ue je fHp eoua nnepragmateutHs ettalHu epjoi.
Egli, dopo tre giorni, prese tre olocottini, andò al porto con indosso il mantello, si imbarcò su una nave, e si coricò senza che sospettassero nulla, pensando che fosse al seguito dei mercanti imbarcati sulla nave.

007-0204
FY] nteroumoone epekro nrakote af{f}oc{f} ehrai afbwk eptoou nt{ni}ria afywpe hmpmaetmmau.
Dopo che giunsero al porto di Alessandria, saltò via e se ne andò al deserto di Nitria e rimase lì.

007-0205
FY] nteroumeyt ma nim mpouhe erof afl{u}pe mmate nci prro.
Dopo che cercarono in ogni luogo e non lo trovarono, l'imperatore fu molto dispiaciuto.

007-0206
FY] nefyoop naf pe nsolsl hatootf.
Era infatti la sua consolazione,

007-0207
FY] neyafje ne(o)uyooue ebol n{m}maf euyaje hn negraPH nnibe nte pnoute etbe *p. 116* net[e]r nofre ntmntrro.
e trascorreva le notti con lui, parlando secondo le Scritture ispirate da Dio di ciò che era utile al regno.

007-0208
FY] neourwme gar pe qeodwsios efme mpnoute auw ef[e]r hote hHtou nnef(e)ntolH.
Teodosio infatti era uomo amante di Dio e timorato dei suo precetti.

007-0209
FY] mpe pyaje ywpe ya sotmf mmate oude mpefan{e}Ce yantouyoryr nnerpHue hmmanim.
E la cosa non restò a livello di parole, ma non stette tranquillo finché non distrussero i templi in ogni luogo.

007-0210
FY] kwstan{ti}nos hwwf afkeleue nyrywrou alla neuCrHmatize pe njioue eubHk ehoun hn nepla{tei}a.
Anche Costantino aveva dato ordine di distruggerli, ma li ricostruivano di nascosto andando in luoghi abbandonati.

007-0211
FY] pai de mpefan{e}Ce eimHtei auyoryr nnerpHue auw nke eidwlon.
Questi invece non stette tranquillo finché non distrussero i templi ed anche gli idoli.

007-0212
FY] nefamahte mpyaje mpnoute auw nefspoudaze hn com nim er anaf mpeC(risto)s hws hmhal nswtp.
Egli seguiva la parola di Dio ed era diligente con tutte le sue forze nel compiacere a Cristo come servo buono.

007-0213
FY] afji de noushime mpefyHre arkadios etyeere te m [lac]
Egli diede moglie a suo figlio Arcadio, la figlia di [lac]

@ lacuna

@ frammento 007 d

007-0250
FY] [lac] *p. 121* naf je kw nai ebol payHre ksotp ntok nhouo eron tHrn
perdonami figlio mio tu sei migliore più di noi tutti.

007-0251
FY] arkadios de nterefamahte mauaaf mnnsa pmou nqeodwsios peueiwt af[e]r pme(e)ue ntcinsaany mpefsah arsenios pdiakonos.
Arcadio dopo che rimase solo dopo la morte di il loro padre Teodosio si ricordò del nutrimento del suo maestro il diacono Arsenio.

007-0252
FY] af[e]r pme(e)ue nteprostasia ntefsbw. afjoos
Si ricordò della eccellenza della sua dottrina e disse:

007-0253
FY] je tenou nhouo Y[e]r Cria mmof hitouwi para nehoou ntamntkoui
Ora ho bisogno che egli stia presso di me più dei giorni della mia giovinezza.

007-0254
FY] afY htHf epefeiwt qeodwsios je yafji yojne nmmaf nhahnsop. ney(au) jeu teouyH (ebo)l [e]nhah(nsop) hahtn (ne)ue(r)Hu af???ne?e hm ?????m ebol h???????t n??????tf.
Ripensò a suo padre Teodosio che si consigliava con lui spesso: essi passavano la notte spesso insieme [lac]

007-0255
FY] au(w n)teroutamof etbe arsenios je fyoop hm ptoou mphosem (a)ftnnoou naf nh(e)nshai nrro. efpara*p. 122*kalei mmof nqe nouaggelos efjw mmos je mareimpya mmate nnau erok nkesop.
E dopo che gli riportarono circa Arsenio che stava nell'eremo di Hosem gli mandò una lettera imperiale invitandolo come un angelo dicendo: Che io sia degno soltanto di vederti ancora.
WK] [lac] *recto* efparakalei mmof nqe nouaggelos efjw mmos je mareimpya mmate nnau erok nke sop.

007-0256
FY] arsenios de afshai n(af) je mprY h(ise) nai ai[e]r n(oc nr)wme.
Ma Arsenio gli scrisse: Non tormentarmi, sono diventato vecchio.
WK] ars{e}nios de afshai naf je mp(e)rY hise nai air noc nrwme.

007-0257
FY] p(lHn) ou pe(te) m(pek) sotmf nt(oot) ef[e]r n(ofre nte)kTuC(H mn pe)kswma. m(n te)kmntrro.
E insomma, che cosa non hai già udito da me che sia utile alla tua anima e al tuo regno?
WK] plHn ou pete mpeksotmef ntoot efr no{f}re ntekTuCH mn pek'swma mn tekmntero.

007-0258
FY] eishHHte on tenou Yjw mmos nak j(e ou)wyt mmHn(e) mpeq(u)siastHrion mpeC(risto)s
Ecco anche ora ti dico: Venera sempre l'altare di Cristo,
WK] eishHHte on Yjw mmos nak je o(u)wyt mmHne mpeq(usiastH)rion mpeCristos)

007-0259
FY] auw pai rwye ehareh etekmntrro auw ekeY sbw nak hn hwb nim epekoujai.
e questo basti a preservare il tuo regno e anche a istruirti in ogni cosa per la tua salvezza.
WK] auw pai (rwye) ehareh e(tek) mn(trrro [lac]

007-0260
FY] mn oujai yoop nak hn ke smot eimHtei pequsiastHrion mpeC(risto)s.
Non vi è salvezza per te in altro modo se non l'altare di Cristo.
WK] [lac] qusiastHrion mpe(Cristos).

007-0261
FY] cw nak ha thaibs mpai mn nekyHre nqe mpekeiwt auw pai frwye erok.
Rimani nell'ombra di lui con i tuoi figli come tuo padre e questo ti basterà.
WK] cw nak ha qaibes mpai mn nekyHre nqe nta pekeiwt cw. auw pai raye erok.

007-0262
FY] mpr[e]r hote pnoute yoop nmmak etbe neylHl mpekeiwt.
Non temere, Dio sta con te a causa delle preghiere di tuo padre.
WK] mprr hote pnoute yoop nmmak etbe neylHl mpekeiwt mmainoute.

007-0263
FY] arkadios de neterefji n [lac]
WK] arkadios de nterefji nneshai mpefsah afouwyt eroou.
Arcadio dopo che ricevette la lettera del suo maestro, la venerò.

007-0264
WK] afsouen taspe gar mn tpaideusis mpe(fsah) auw af[lac] n+tootf m+p[Pu]laktH[rion] [lac] wr [lac]
Riconobbe infatti il linguaggio e la cultura del suo maestro e [lac]

007-0265
[lacuna]

007-0266
WK] [lac] *verso* nos ehrai ejwf nouduranos epefran pe eillariCos euyine nsanojf ebol hn tmntero.
[lac] contro di lui un tiranno di nome {A}larico, cercando di cacciarlo dal suo regno.

007-0267
WK]
onnorios de nefkw nhtHf epnoute mn pefmonogenHs nyHre i(Hsous)s peC(risto)s mn pefpn(eum)a etouaab.

Ma Onorio confidava in Dio e nel suo unigenito figlio Gesù Cristo e nello Spirito Santo,

007-0268
WK]
mpefsmelli naf harof.oute mpeftnnoou mp[...] ekwstant[ino]upolis.

e non si curò di lui, né mandò [lac] a Costantinopoli.

007-0269
WK] [lac] fouwy gar [lac] eytrtr phe [lac] alla af [lac] pefpa [lac]

007-0270 [lacuna]

007-0271
WK] [lac]
raste. ekhmoos ekrou.

[lac] domani siederai a far che?

007-0272
WK] etbe ou ntok mpeksndaze nnekariqmos oute mpeksumane mpekso(n).
Perché non raduni le tue coorti e non avverti tuo fratello?

007-0273
WK] onnwrios de afouwyb efjw mmos je anok an petonrro alla i(Hsou)s peto nrro epama.
Ma Onorio rispose dicendo: Non sono io l'imperatore, ma Gesù è imperatore al mio posto.

007-0274
WK] anok de eihHk haratf.
Io sono sotto di lui.

007-0275
WK] eywpe nYranaf an fnaY pantws ntefmntero mpetehnaf.
Se non lo compiacerò, forse darà l'impero a chi vorrà.

007-0276

@ lacuna